NIS America 加速《軌跡》和《伊蘇》係列遊戲西方地區的本地化進程
西方玩家將更快玩到Falcom遊戲
對於日本角色扮演遊戲 (JRPG) 粉絲來說,這是一個好消息!在上周的《伊蘇X:諾迪克》數字展示會上,NIS America 的高級副製作人 Alan Costa 宣布,該公司致力於加快 Falcom 旗下備受喜愛的《軌跡》和《伊蘇》係列遊戲在西方的發行速度。
“我不能具體談論我們在內部為此所做的工作,”Costa 在接受 PCGamer 采訪時表示。“但我可以說,我們一直在努力確保更快地完成 Falcom 遊戲的本地化工作,”他提到了將於今年 10 月和明年初分別發行的《伊蘇X:諾迪克》和《軌跡:黎之軌跡 II》。
盡管《軌跡:黎之軌跡 II》於 2022 年 9 月在日本發行,但其計劃於 2025 年初在西方發行的時間表已經是“與我們過去處理《軌跡》遊戲的時間表相比,大幅縮短了”。
曆史上,該係列遊戲讓西方玩家苦等已久。例如,《空之軌跡》於 2004 年在日本 PC 平台發行,直到 2011 年 XSEED Games 發行的 PSP 版本才登陸全球市場。即使是最近的作品,如《零之軌跡》和《碧之軌跡》,也花了十二年的時間才登陸西方市場。
前 XSEED Games 本地化經理 Jessica Chavez 在 2011 年解釋了這些遊戲的漫長本地化過程。她在博客文章中談到《空之軌跡 II》時透露,用僅幾名翻譯人員的團隊翻譯數百萬字文本的艱巨任務是主要的瓶頸。鑒於《軌跡》遊戲中大量的文本,本地化曆時數年也就不足為奇了。
雖然這些遊戲的本地化仍然需要兩到三年時間,但 NIS America 優先考慮質量而非速度。正如 Costa 解釋的那樣,“我們希望盡快推出遊戲,但不能以犧牲本地化質量為代價……找到這種平衡點是我們多年來一直在努力的事情,而且我們正在做得更好。”
可以理解的是,本地化需要時間,尤其是在處理文本量巨大的遊戲時。臭名昭著的《伊蘇 VIII:達娜的異想錄》由於翻譯錯誤而延遲一年發行,這提醒 NIS America 注意本地化過程中可能出現的陷阱。然而,從 Costa 的聲明來看,NIS America 似乎正在努力平衡速度和準確性。
最近發行的《軌跡:黎之軌跡 II》標誌著 NIS America 在更短的時間內交付高質量係列本地化的能力方麵取得了積極轉變。並且,由於該遊戲受到了粉絲和新玩家的熱烈歡迎,這或許預示著 NIS America 未來將有更多的好消息。
有關我們對《英雄傳說:黎之軌跡 II》的評價,請閱讀下麵的評論!